In my project description I mentioned that English was my father's second language and that Australian place names sometimes didn't make that much sense to him. The result is that the captions on photographs need some verification. So, today, I spent some time double and triple checking the spelling of place names so that I can map them. I've become a bit lost in translation in this process and am thankful for some of Google's second guessing and intuitive rearrangements of spelling. Incidentally, my father also didn't misspell names consistently with inscriptions like Celura and Cheloura (meaning Chullora in Sydney).
I can help but wonder about this doubling of disorientation - in a new language and a new country. Lost in translation and lost in the landscape.
Incidentally, I am also finding Google Maps much easier and preferable to use than Platial and that might cause a rethink of the mapping aspect of the project.
Transmission Lines 1955–1974 is a project by Linda Carroli. It documents my father’s working life as a rigger and linesman with the Electric Power Transmission and its Italian parent company. He kept a photographic record of his working life and the photographs featured in this map are his personal photographs from Australia and Italy in the period 1955 to 1974. He commenced work in Italy in 1954 and remained working with EPT until 1975.
View Transmission Lines 1955 to 1974 in a larger map.
30 April 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment